Okay, the user sent "human factors". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into Indonesian. The second rule states that if the content is already in Indonesian, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation result without explanations.
So, "human factors" is in English. I need to translate it into Indonesian. The direct translation would be "faktor manusia". I should make sure there's no existing Indonesian term that's more commonly used. Sometimes "human factors" in specific contexts like ergonomics might be translated as "faktor-faktor manusia" or "aspek-aspek manusia", but the most straightforward translation is "faktor manusia". Since the user didn't specify any particular context, sticking with the direct translation is safest. Also, the user wants only the translation, so I shouldn't add anything else. Just output "faktor manusia".
faktor manusia
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!